Frauenlyrik
aus China
阳光拍了拍我的肩膀 |
Das Sonnenlicht klopft mir auf die Schulter |
| 阳光拍了拍我的肩膀 | Das Sonnenlicht klopft mir auf die Schulter |
| 算是打了招呼。它站我身边 | Es will mich wohl begrüßen. Es steht an meiner Seite |
| 一起欣赏熙攘的街景 | Und bewundert mit mir zusammen das rege Kommen und Gehen auf der Straße |
| 楼群在呼啸的车声里 | Die Gebäude stehen im heulenden Verkehr |
| 向外闪了闪,声音过后 | Nach außen hin leuchten sie auf, doch wenn die Geräusche vorbei sind |
| 它们又重新站得周正 | Stehen sie wieder geordnet da |
| 树木的影子错落有致 | Die Schatten der Bäume liegen in malerischer Unordnung |
| 卧在地上,像一只懒洋洋地长毛狗 | Auf dem Boden wie ein träger Hund mit langhaarigem Fell |
| 没有一丝风 | Kein Windhauch weht |
| 阳光翻晒自己手里的棉花 | Die Sonne bescheint die Baumwolle in ihrer eigenen Hand |